AGB

    1. Domeniul de aplicare

    1.1 Termenii și condițiile de aici se aplică tuturor acordurilor de furnizare de bunuri de către Stangl GmbH & Co. Gemüse KG către entități în conformitate cu § 14 BGB (Codul civil german), persoane juridice sau fonduri speciale de drept public (în continuare ca „Clienți”). A nu ridica obiecții la acești termeni și condiții va fi considerată acceptare a acestora. Orice termeni și condiții comerciale ale Clientului nu se vor aplica, cu excepția cazului în care au fost acceptați în mod explicit de noi în scris. Acești termeni și condiții se vor aplica și tuturor relațiilor de afaceri viitoare, chiar dacă nu sunt reconfirmați în mod expres. Pentru fiecare contract se vor aplica Termenii și Condițiile Generale în vigoare la data semnării acordului.

    1.2. Toate aranjamentele care au fost încheiate între noi și Clienții noștri sunt efective numai dacă au fost încheiate în scris. Acest lucru se va aplica în mod corespunzător în cazul abaterilor de la acești termeni și condiții comerciale.

    2. Oferta și Încheierea contractului

    2.1. Ofertele noastre nu sunt obligatorii. Acordurile intră în vigoare prin confirmarea noastră a comenzii în scris sau prin finalizarea comenzii. Același lucru se aplică modificărilor, completărilor sau acordurilor suplimentare.

    2.2. Comenzile clientului (plasate verbal, telefonic sau prin e-mail) sunt obligatorii în conformitate cu § 145 BGB (Codul civil german) și pot fi acceptate de noi în termen de 14 zile. Livrarea finalizată în această perioadă echivalează cu acceptarea acesteia.

    2.3. Clientul este de acord ca corespondența (inclusiv confirmarea comenzii) să fie efectuată prin e-mail. Clientul este conștient de riscurile implicate și, în cazul oricăror îndoieli, se va asigura telefonic dacă e-mailul vine de fapt de la noi sau a fost trimis destinatarului.

    3. Condiții de preț și de plată

    3.1. Dacă nu se convine altfel, prețurile furnizate în confirmarea comenzii sunt prețuri franco fabrica, inclusiv încărcarea standard. Costurile de ambalare (cum ar fi paleți/ lăzi/ saci mari) și costurile de transport vor fi incluse în facturi în mod separat.

    3.2. Oferim prețuri nete. Prețurile nu includ TVA, care va fi de fiecare dată afișată și specificată în factură cu suma aplicabilă.

    3.3. Cumpărătorul va suporta orice taxă promoțională care poate rezulta, care nu este inclusă în prețul de achiziție.

    3.4. Dacă, în perioada dintre comandă și livrare, prețurile la furnizorii noștri, remunerația sau prețurile de achiziție de pe piață majorate cu costurile secundare cresc în orice caz cu mai mult de 5%, atunci vom avea dreptul de a crește prețurile convenite în viitor. Dispoziția de mai sus nu se va aplica dacă livrarea se face în termen de patru luni de la comanda Clientului.

    3.5. Avem dreptul de a emite o factură pentru mărfuri din momentul notificării la finalizarea comenzii. Clientul trebuie să verifice factura și să facă orice rezervă în termen de cinci zile lucrătoare. După această dată, factura se consideră aprobată.

    3.6. Cu excepția cazului în care s-a convenit altfel în scris, atunci la primirea facturii, suma brută inclusă în aceasta va fi plătită fără nicio deducere. Plata trebuie efectuată în termen de paisprezece zile calendaristice de la data facturii.

    3.7. În cazul în care Clientul nu efectuează plăți în această perioadă, atunci, în conformitate cu 286 (2) nr. 3 din BGB (Codul civil german), fără a fi nevoie să emită un preaviz, plățile devenind restante.

    3.8. În cazul în care Clientul întârzie plata, se va percepe dobândă pentru întârzierea plății în valoare de 9 puncte procentuale din rata dobânzii anuale curente și un cost forfetar de 40,00 EUR.

    3.9. În ciuda prevederilor contrare ale Cumpărătorului, suntem îndreptățiți să numărăm plățile mai întâi pe cea mai veche datorie. Dacă costurile și dobânzile au apărut deja, avem dreptul să compensăm mai întâi plata cu costurile, apoi cu dobânda și în final cu creanța principală.

    3.10. O plată este considerată a fi efectuată numai atunci când putem dispune de suma. Cambiile și cecurile sunt întotdeauna acceptate numai în contul îndeplinirii obligațiilor și nu în contul plății. În cazul returnării unei cambii sau a unui cec, plata va fi executorie în conformitate cu contractul dacă cambia sau cecul ne-a fost creditat irevocabil.

    3.11. Nu este permisă nicio deducere sau reținere de plăți față de creanțele noastre, cu excepția cazului în care acestea sunt deduceri sau rețineri necontestate sau stabilite legal. Clientul nu are dreptul de a cesiona pretenții care decurg din prevederile contractuale către terți, fără acordul nostru prealabil în scris.

    3.12. Avem pe deplin dreptul la compensarea legală și drepturile de reținere. Avem dreptul de a cesiona toate pretențiile care decurg din contractul de cumpărare fără acordul Clientului.

    4. Termen de livrare

    4.1. Clientul va fi informat cu privire la termenele de livrare care ni se aplică în confirmarea comenzii. În cazurile în care Clientul nu primește o astfel de confirmare sau nu este informat cu privire la data livrării, data de livrare convenită va fi de patru săptămâni de la data încheierii contractului. În cazul în care mărfurile au fost fabricate la cererea Clientului sau comandate pentru sezonul de recoltare viitor sau în curs, sfârșitul sezonului de producție al fiecărui produs în timpul căruia sau înainte de care a fost plasată comanda va fi considerat ca perioadă de livrare, cel târziu la sfârșitul lunii noiembrie,
    dar nu înainte de expirarea a patru săptămâni de la data încheierii acordului.

    4.2. Termenul de livrare este considerat a fi respectat împreună cu trimiterea de informații despre finalizarea comenzii, informații despre pregătirea pentru expediere sau expedierea mărfurilor. Mesajul prin e-mail este suficient.

    4.3. Avem dreptul la livrări parțiale și servicii parțiale în orice moment

    5. Transferul riscului

    5.1. Riscul de pierdere sau deteriorare accidentală a articolului trimis în momentul ridicării este transferat Clientului. Dacă preluăm livrarea la solicitarea Clientului, riscul este transferat de la începutul reîncărcării la un anumit transport sau transfer către transportator. Un refuz de acceptare nu exonerează Clientul de răspundere.

    5.2. În cazul în care expedierea sau acceptarea este întârziată sau omisă din cauza unor circumstanțe pentru care nu suntem responsabili, riscul va fi transferat Clientului de îndată ce l-am informat despre disponibilitatea pentru expediere/finalizarea comenzii.

    5.3. În cazul în care livrarea livrărilor este întârziată cu mai mult de două săptămâni de la data de livrare convenită la notificarea finalizării sau dacă nu a fost convenită nicio dată de livrare din motive care nu ne sunt imputabile, vom avea dreptul să percepem o taxă de depozitare de 20,00 € net plus TVA pe palet pe lună pentru fiecare lună (eventual pro rata temporis). Avem voie să oferim unui Client o dovadă că nu a avut loc nicio pierdere sau că daunele suferite au fost mult mai mici. Clientului i se permite să ne furnizeze o dovadă că prejudiciul suferit a fost mult mai mare.

    6. Prevederea de livrare

    Ne păstrăm dreptul de livrare în timp util către Client. Într-un astfel de caz, vom informa imediat Clientul despre indisponibilitatea bunurilor contractate, iar în cazul retragerii comenzii vom rambursa orice contraprestație fără întârzieri nejustificate.

    7. Garanție

    7.1. Răspunderea noastră acoperă lipsa defectelor la produsele noastre corespunzătoare condițiilor tehnice reale. Răspunderea noastră exclude următoarele situații:
    – ușoare abateri de la calitatea convenită sau o ușoară deteriorare a adecvării,
    – depozitarea necorespunzătoare sau utilizarea necorespunzătoare de către client sau terți,
    – uzura naturală sau schimbarea naturală a mărfurilor,
    – materialele utilizate afectează calitatea, atâta timp cât au fost trimise de către Client și
    – în măsura în care defectul se bazează pe specificațiile de producție ale Clientului.

    7.2 Clientul nostru, imediat după primirea livrării, este obligat să verifice marfa pentru defecte și alte abateri din punct de vedere calitativ și cantitativ. Defectele vizibile trebuie raportate în scris imediat după primirea produsului sau, dacă defectul apare ulterior, imediat după detectarea acestuia. Nerespectarea acestui lucru va fi considerată ca acceptare a mărfurilor.

    7.3. Dacă apar defecte, tratamentul și prelucrarea trebuie oprite imediat. Orice revendicare privind produsele defecte va fi considerată nevalidă dacă Clientul nu ne permite să vedem produsul în cauză sau nu pune la dispoziție produsele defecte la cererea noastră.

    7.4. În cazul în care, în ciuda tuturor atenției cuvenite, bunurile au un defect care era deja prezent la momentul transferului riscului, vom remedia sau livră, la discreția noastră, bunuri de înlocuire. Ni se oferă întotdeauna oportunități suficiente de a remedia într-un timp rezonabil, în caz contrar, suntem scutiți de răspunderea pentru consecințele acestora.

    7.5. Numai în cazuri urgente, de exemplu pentru a asigura siguranța în exploatare sau pentru a preveni pagube disproporționat de mari, Clientul poate avea defectul înlăturat de către el însuși sau de către un terț și să ne solicite despăgubiri pentru cheltuielile necesare suportate. În orice caz, clientul nostru trebuie să ne returneze produsele schimbate.

    7.6. Dacă nu reușim să suplimentăm livrarea, Clientul poate, fără a aduce atingere oricăror cereri de despăgubire, să reducă remunerația sau să se retragă din contract. Înainte de orice returnare a bunurilor, Clientul trebuie să obțină acordul nostru.

    7.7. Revendicările pentru defecte expiră după 12 luni. În măsura în care legea prevede perioade mai lungi în cazuri individuale, aceste perioade se aplică.

    8. Clauza de păstrare a titlului

    8.1. Ne rezervăm dreptul de proprietate asupra bunurilor livrate de noi (denumite în continuare „bunuri reținute”) până la îndeplinirea completă a tuturor pretențiilor împotriva Clientului, care decurg din afacere.
    relație, în special în ceea ce privește orice creanțe de sold, chiar dacă plățile pentru creanțe special desemnate au fost efectuate de către Client. Transferul dreptului de proprietate către Client are loc numai după plata integrală a prețului de cumpărare. În cazul încălcării obligațiilor de către Clientul nostru, în special neplată, avem dreptul, chiar și fără a stabili un termen limită, să solicităm returnarea bunurilor reținute și/sau să ne retragem din acord. Clientul nostru va fi, într-un astfel de caz, obligat să elibereze bunurile livrate. Solicitarea noastră de eliberare a mărfurilor nu conține o declarație de retragere, cu excepția cazului în care aceasta a fost declarată în mod clar.

    8.2. În cazul în care clientul amestecă bunurile reținute cu alte bunuri care nu sunt proprietatea noastră, vom avea dreptul la coproprietate asupra bunurilor mixte în raportul dintre valoarea pe factură a mărfurilor reținute și totalul facturii pentru celelalte bunuri străine. Clientul nostru va păstra aceste produse mixte gratuit pentru noi.

    8.3. Clientul nostru poate vinde bunurile reținute numai în cursul obișnuit de desfășurare a activității, în termenii și condițiile obișnuite și numai atâta timp cât nu este în stare de nerambursare. Clientul este îndreptățit și autorizat să revinde bunurile reținute numai cu condiția ca revendicarea din revânzare să ne treacă. Clientul nu va avea dreptul de a utiliza în continuare bunurile reținute. Pretențiile Clientului pentru transferul suplimentar de proprietate pentru bunurile reținute ne sunt deja cedate în acest moment. În cazul în care bunurile reținute sunt vândute de către Client împreună cu alte bunuri care nu constituie proprietatea noastră, acesta își asumă cesiunea de creanțe rezultate din transferul ulterior al dreptului de proprietate numai în cuantumul valorii contabile a bunurilor reținute.

    8.4. Clientul are dreptul de a încasa suma datorată vânzării bunurilor reținute. Clientul nu are dreptul de a ceda creanțele. Dreptul nostru de a colecta datorii rămâne neafectat. Ne angajăm să nu încasăm suma datorată dacă Clientul nostru își îndeplinește în mod corespunzător obligațiile de plată și nu are restanțe la plată. Cu toate acestea, dacă acesta este cazul, putem solicita Clientului nostru să dezvăluie creanțele cedate și debitorii acestora, să furnizeze toate informațiile necesare colectării creanței împreună cu documentația corespunzătoare și să informeze debitorul (terțul) despre cesiune.

    8.5. În cazul în care valoarea titlurilor comandate pentru noi depășește creanțele noastre față de clienții noștri cu mai mult de 20%, ne angajăm să eliberăm valorile mobiliare la discreția noastră.

    8.6. Clientul nostru trebuie să ne notifice imediat cu privire la o confiscare sau o altă afectare de către terți. Dacă terțul nu este în măsură să ne ramburseze costurile judiciare și extrajudiciare ale
    reclamație conform § 771 ZPO (Codul german de procedură civilă), Clientul va fi responsabil pentru deficitul rezultat. Dacă păstrarea dreptului de proprietate sau cesiunea legală a bunurilor sunt ineficiente, atunci se aplică o garanție adecvată păstrării dreptului de proprietate și cesiunii. Dacă este necesară cooperarea cu Clientul nostru, atunci acesta ar trebui să ia toate măsurile necesare pentru a aproba și a primi astfel de drepturi.

    9. Responsabilitate generală

    9.1. Transferul de responsabilitate este supus acestor termeni și condiții. În special, toate cererile de despăgubire sunt excluse din orice motiv legal, în special cele care rezultă din încălcarea obligațiilor, întârzierile în livrare, imposibilitatea, delictul, în măsura în care acestea nu se datorează unei încălcări grav neglijente a obligațiilor de către noi sau unei intenționate. sau încălcarea gravă a obligațiilor de către unul dintre reprezentanții sau agenții noștri legali sau atunci când o obligație încălcată a implicat îndeplinirea căreia este de o importanță deosebită pentru realizarea scopului acordului.

    9.2. În tranzacțiile comerciale, răspunderea este exclusă, în măsura în care nu este vorba de încălcarea cu neglijență gravă a obligațiilor esențiale de către noi și agenții noștri și nu putem fi excluși.
    de la răspundere prin uz comercial. Răspunderea este limitată la daunele tipice previzibile. Răspunderea pentru neglijență ușoară este exclusă.

    9.3. Excluderea răspunderii nu se aplică daunelor rezultate din vătămarea vieții, a corpului sau a sănătății, care se bazează pe o încălcare neglijentă a obligației de către noi sau pe o încălcare intenționată sau neglijentă a obligației de către unul dintre reprezentanții sau agenții noștri legali.

    10. Dreptul de retragere

    10.1. În cazul în care, după încheierea contractului, devine evident, pe baza unor criterii obiective, că pretenția noastră asupra contraprestației este pusă în pericol de insolvența Clientului sau de lipsa voinței de a presta serviciul, putem refuza serviciul în cauză sau putem solicita garanții.

    10.2. După expirarea nereușită a unui termen rezonabil stabilit de noi pentru Client, ne putem retrage din acord.

    11. Protecția datelor cu caracter personal, verificarea bonității

    11.1. Informații detaliate despre protecția datelor cu caracter personal pot fi găsite în declarația noastră de protecție a datelor la https://www.stangl-gemuese.de/en/privacy/.

    11.2. Clientul ne permite să obținem informații de la bănci și birouri de informații economice despre situația sa financiară. Clientul își exprimă, de asemenea, disponibilitatea de a coopera la cerere.

    12. Locul de executare și jurisdicție

    12.1. Locul efectuării beneficiilor reciproce este Simbach. Instanța competentă pentru sediul nostru este instanța locală. În cazul în care Clientul își mută locul de activitate, locul de reședință sau reședința obișnuită în afara teritoriului Republicii Federale Germania sau dacă locația sa devine necunoscută după încheierea contractului, sediul nostru social va fi locul de jurisdicție, în măsura în care legal admisibile.

    12.2. Raportul juridic dintre noi și Client este supus numai legii Republicii Federale Germania. Convenția Națiunilor Unite privind contractele de vânzare internațională de bunuri va fi exclusă.

    13. Dispoziții finale

    13.1. Dacă vreo prevedere se dovedește a fi nevalidă, aceasta nu aduce atingere valabilității dispozițiilor rămase. În acest caz, Părțile la Acord vor înlocui prevederea nevalidă cu o altă prevedere valabilă care, dacă este luată în considerare în mod corespunzător, ar asigura că interesele ambelor Părți vor fi păstrate dacă nu ar cunoaște invaliditatea prevederilor.

    13.2. Informații conform § 2 alin. 1 până la 11 și § 4 din regulamentul german privind furnizarea de servicii publice și obligații de informare, dacă există obligații și informații în temeiul § 5 din Legea germană privind mass-media electronică, rezultă din contracte sau sunt disponibile pe pagina de internet: www.stangl-gemuese.de

    Stangl GmbH & Co. Gemüse KG

    Gmeinbauer 56

    94436 Simbach, Deutschland

    Phone: +49 (0) 9954 700 13 0

     

    © 2024 Stangl Gemüse